« 2009年01月 | メイン | 2009年07月 »

2009年05月 アーカイブ

2009年05月24日

とある Songwriter の話

 もう10年以上も前の話ですが、世界中でこの人の名前や顔は知らなくとも、この人が書いた歌を一度も耳にしたことの無い人は絶対にいないだろう、と言えるくらいの人の通訳をしたことがあります。当時、某アメリカ企業のグループ(下部組織的)会社に勤めていまして、いきなり日本法人の社長から、アジア旅行のついでに奥様と2人で日本に来るからアテンドして、と当時の上司が仕事を下ろされてしまい、さあ大変。失礼にならない時間を狙ってベバリーヒルズの豪邸(想像ですが、長年に渡って著作権収入だけでもかなりと思われる方ですので)へ突然、電話をして、???な状態から、いろいろお連れしますが、オープンセッションという形で日本の従業員とQ&Aでも、と交渉成功。で、次は「通訳よろしく」と一人だけ指さされ、焦りまくりました。

続きを読む "とある Songwriter の話" »

2009年05月25日

妙な訳語がはびこってる!

 先週木曜日、NHK BS-1で朝7時台にタイ・バンコクから衛星生中継のレポートがありました。タイの政情不安に関して、かなりネガティブなレポートでした。そんな論調もどうかと思いましたが、すごく引っかかったのが、レポートをしていたアジア総局長・二村伸が使ってたホテルの【占有率】という奇妙な表現。ちょっと違います。

続きを読む "妙な訳語がはびこってる!" »

About 2009年05月

2009年05月にブログ「An Interpreter's Blog (通訳雑記帳)」に投稿されたすべてのエントリーです。過去のものから新しいものへ順番に並んでいます。

前のアーカイブは2009年01月です。

次のアーカイブは2009年07月です。

他にも多くのエントリーがあります。メインページアーカイブページも見てください。